Philippians 4:11

Stephanus(i) 11 ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι
Tregelles(i) 11 οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω· ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.
Nestle(i) 11 οὐχ ὅτι καθ’ ὑστέρησιν λέγω· ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.
SBLGNT(i) 11 οὐχ ὅτι καθ’ ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι·
f35(i) 11 ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι
Vulgate(i) 11 non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse
Wycliffe(i) 11 for Y haue lerud to be sufficient in whiche thingis Y am.
Tyndale(i) 11 I speake not because of necessitie. For I have learned in whatsoever estate I am therewith to be content.
Coverdale(i) 11 I speake not this because of necessite: for I haue lerned in what soeuer estate I am, therwith to be contete
MSTC(i) 11 I speak not because of necessity. For I have learned in whatsoever estate I am, therewith to be content.
Matthew(i) 11 I speake not because of necessitie. For I haue learned in whatsoeuer estate I am therwyth to be content.
Great(i) 11 I speake not because of necessite. For I haue learned in whatsoeuer estate I am, therwith to be content.
Geneva(i) 11 I speake not because of want: for I haue learned in whatsoeuer state I am, therewith to bee content.
Bishops(i) 11 I speake not because of necessitie. For I haue learned, in whatsoeuer estate I am, therwith to be content
DouayRheims(i) 11 I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith.
KJV(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
KJV_Cambridge(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
Mace(i) 11 it is not my indigence that makes me say this: for I have learn'd, in whatevever state I am, therewith to be content: I know how to be in want,
Whiston(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned in whatsoever state I am, to be content.
Wesley(i) 11 Not that I speak in respect of want; for I have learned in whatsoever state I am, to be content.
Worsley(i) 11 Not that I speak on account of want; for I have learnt in whatever circumstances I am, to be contented.
Haweis(i) 11 Not that I mention this with a view to my indigence: for I have learned in whatever circumstances I am, to be content.
Thomson(i) 11 Not that I speak with regard to want; for I have learned, in whatever circumstances I am, to be contented.
Webster(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, with that to be content.
Living_Oracles(i) 11 Not that I complain of want; for I have learned, in whatever state I am, to be content.
Etheridge(i) 11 But I have not spoken because I have had need; for I have learned to make sufficient to me that which I have had.
Murdock(i) 11 Yet I say this, not because I was in want; for I have learned to make that satisfy me, which I have.
Sawyer(i) 11 Not that I speak of want; for I have learned in whatever circumstances I am to be contented.
Diaglott(i) 11 Not because respecting want I speak; I for learned, in what things I am, contented to be.
ABU(i) 11 Not that I speak in respect of want; for I learned, in whatever state I am, to be content.
Anderson(i) 11 I do not speak in respect to want: for I have learned, in whatever condition I am, to be content.
Noyes(i) 11 Not that I speak on account of want; for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.
YLT(i) 11 not that in respect of want I say it, for I did learn in the things in which I am—to be content;
JuliaSmith(i) 11 Not that I speak concerning want; for I have learned, among whom I am, to be satisfied with my condition.
Darby(i) 11 Not that I speak as regards privation, for as to me *I* have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.
ERV(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
ASV(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Not that I speak in respect of want; for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
Rotherham(i) 11 Not that, as to coming short, I am speaking, for, I, have learned, in whatsoever circumstances I am, to be, independent:
Twentieth_Century(i) 11 Do not think that I am saying this under the pressure of want. For I, however I am placed, have learned to be independent of circumstances.
Godbey(i) 11 Not that I speak concerning deficiency: for I have learned to be content with those things amid which I am.
WNT(i) 11 I do not refer to this through fear of privation, for (for my part) I have learned, whatever be my outward experiences, to be content.
Worrell(i) 11 Not that I am speaking in respect of want; for I learned in whatsoever circumstances I am, to be content.
Moffatt(i) 11 Not that I complain of want, for I have learned how to be content wherever I am.
Goodspeed(i) 11 Not that I have anything to complain of, for I have learned how to be contented with the condition I am in.
Riverside(i) 11 Not that I am speaking because of want; for I have learned how to be content in whatever circumstances I am.
MNT(i) 11 Not that I speak as if I were in want, for at least have learned how to be content, whatever happens.
Lamsa(i) 11 Nor am I saying this simply because I am in want; for I have learned to make what I have meet my needs.
CLV(i) 11 Not that I am hinting at a want, for I learned to be content in that in which I am."
Williams(i) 11 Not that I refer to any personal want, for I have learned to be contented in whatever circumstances I am.
BBE(i) 11 But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.
MKJV(i) 11 Not that I speak according to need, for I have learned to be content in whatever state I am.
LITV(i) 11 Not that I speak as to need, for I have learned to be content in whatever state I am.
ECB(i) 11 Not that I word in respect of lack: for I learned, in whatever state I am, to be selfcontent.
AUV(i) 11 I am not saying this because of being in need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
ACV(i) 11 Not that I speak regarding need, for I have learned in what things I am to be content.
Common(i) 11 Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.
WEB(i) 11 Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
NHEB(i) 11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
AKJV(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.
KJC(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
KJ2000(i) 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, to be content.
UKJV(i) 11 Not that I speak in respect of lack: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
RKJNT(i) 11 Not that I speak from want: for I have learned, in whatever state I am, to be content.
TKJU(i) 11 Not that I speak with respect to wants: For I have learned, in whatever state I am, with that to be content.
RYLT(i) 11 not that in respect of want I say it, for I did learn in the things in which I am -- to be content;
EJ2000(i) 11 Not that I speak in respect of want, for I have learned, in whatever state I am, to be content.
CAB(i) 11 Not that I am speaking with respect to need, for I have learned to be content in whatever state I am.
WPNT(i) 11 I am not saying this because of lack, since I have learned to be content whatever the circumstances.
JMNT(i) 11 Not that I am suggesting a need, for I learned and so know to be self-sufficient (to be contented by warding-off my own [needs]; or: to have independent provisions) within whatever circumstances or situations [that] I am.
NSB(i) 11 I am not saying this because I am in need; for I have learned to be content in whatever state I am.
ISV(i) 11 I am not saying this because I am in any need, for I have learned to be content in whatever situation I am in.
LEB(i) 11 Not that I speak from need, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.
BGB(i) 11 οὐχ ὅτι καθ’ ὑστέρησιν λέγω· ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.
BIB(i) 11 οὐχ (Not) ὅτι (that) καθ’ (as to) ὑστέρησιν (destitution) λέγω (I speak); ἐγὼ (I) γὰρ (for) ἔμαθον (have learned) ἐν (in) οἷς (that which) εἰμι (I am), αὐτάρκης (content) εἶναι (to be).
BLB(i) 11 Not that I speak as to destitution, for I have learned to be content in that which I am.
BSB(i) 11 I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
MSB(i) 11 I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
MLV(i) 11 Not that I am speaking according to my lack of things; for I have learned what things I am to be content.
VIN(i) 11 I am not saying this because of lack, since I have learned to be content whatever the circumstances.
Luther1545(i) 11 Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernet, bei welchen ich bin, mir genügen lassen.
Luther1912(i) 11 Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernt, worin ich bin, mir genügen zu lassen.
ELB1871(i) 11 Nicht daß ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen.
ELB1905(i) 11 Nicht daß ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen.
DSV(i) 11 Niet dat ik dit zeg vanwege gebrek; want ik heb geleerd vergenoegd te zijn in hetgeen ik ben.
DarbyFR(i) 11 non que je parle ayant égard à des privations, car, moi, j'ai appris à être content en moi-même dans les circonstances où je me trouve.
Martin(i) 11 Je ne dis pas ceci ayant égard à quelque indigence : car j'ai appris à être content des choses selon que je me trouve.
Segond(i) 11 Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.
SE(i) 11 No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.
ReinaValera(i) 11 No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.
JBS(i) 11 No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.
Albanian(i) 11 Unë di të jem i përunjur dhe di të jetoj edhe në bollëk; në çdo vend dhe për çdo gjë jam mësuar të nginjem dhe të kem uri, të kem me tepri dhe të vuaj në ngushticë.
RST(i) 11 Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
Peshitta(i) 11 ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܚܤܪ ܠܝ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܝܠܦܬ ܕܢܗܘܐ ܤܦܩ ܠܝ ܗܘ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܝ ܀
Arabic(i) 11 ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه.
Amharic(i) 11 ይህን ስል ስለ ጉድለት አልልም፤ የምኖርበት ኑሮ ይበቃኛል ማለትን ተምሬአለሁና።
Armenian(i) 11 Կարօտութեան համար չէ որ կ՚ըսեմ. որովհետեւ ես սորվեցայ ինքնաբաւ ըլլալ իմ եղած վիճակիս մէջ:
Basque(i) 11 Eznaiz minço deusen peitu içanez: ecen nic ikassi dut erideiten naicenaren araura content içaten.
Bulgarian(i) 11 Не казвам това поради оскъдност, защото се научих да съм доволен в каквото и състояние да съм.
Croatian(i) 11 Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan.
BKR(i) 11 Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám.
Danish(i) 11 Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøies med det, jeg har.
CUV(i) 11 我 並 不 是 因 缺 乏 說 這 話 ; 我 無 論 在 甚 麼 景 況 都 可 以 知 足 , 這 是 我 已 經 學 會 了 。
CUVS(i) 11 我 并 不 是 因 缺 乏 说 这 话 ; 我 无 论 在 甚 么 景 况 都 可 以 知 足 , 这 是 我 已 经 学 会 了 。
Esperanto(i) 11 Tamen mi ne parolas rilate bezonon; cxar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta.
Estonian(i) 11 Ma ei ütle seda puuduse pärast; sest ma olen õppinud olema rahul sellega, mis mul on.
Finnish(i) 11 Enpä minä sitä sentähden sano, että minulta jotakin puuttuu; sillä minä olen oppinut, joissa minä olen, niihin tyytymään.
FinnishPR(i) 11 Ei niin, että minä puutteen vuoksi tätä sanon; sillä minä olen oppinut oloihini tyytymään.
Haitian(i) 11 Si nou wè m'ap pale konsa, se pa paske koulye a mwen nan nesesite. Paske nan lavi, m' aprann kontante tèt mwen ak sa m' genyen.
Hungarian(i) 11 Nem hogy az én szûkölködésemre nézve szólnék; mert én megtanultam, hogy azokban, a melyekben vagyok, megelégedett legyek.
Indonesian(i) 11 Saya mengemukakan ini bukan karena saya berkekurangan, sebab saya sudah belajar merasa puas dengan apa yang ada.
Italian(i) 11 Io nol dico, perchè io abbia mancamento; perciocchè io ho imparato ad esser contento nello stato nel qual mi trovo.
ItalianRiveduta(i) 11 Non lo dico perché io mi trovi in bisogno; giacché ho imparato ad esser contento nello stato in cui mi trovo.
Japanese(i) 11 われ窮乏によりて之を言ふにあらず、我は如何なる状に居るとも、足ることを學びたればなり。
Kabyle(i) 11 Ur d-nniɣ ara ayagi imi xuṣṣeɣ, axaṭer lemdeɣ ad steqniɛeɣ di yal taswiɛt i deg lliɣ.
Korean(i) 11 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니
Latvian(i) 11 Ne trūkuma dēļ es to saku, jo esmu mācījies apmierināties ar to, kas man ir.
Lithuanian(i) 11 Kalbu tai ne todėl, kad stokoju, nes išmokau būti patenkintas savo būkle.
PBG(i) 11 Nie żebym to mówił dla niedostatku; bomci się ja nauczył, na tem przestawać, co mam.
Portuguese(i) 11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
Norwegian(i) 11 Ikke at jeg sier dette av trang; for jeg har lært å nøies med det jeg har;
Romanian(i) 11 Nu zic lucrul acesta avînd în vedere nevoile mele; căci m'am deprins să fiu mulţămit cu starea în care mă găsesc.
Ukrainian(i) 11 Не за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.
UkrainianNT(i) 11 Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись.